托爾斯泰變成了“托耳斯泰”
2月25日16時,網友“鄱湖唱晚”在江西微博上稱,九江學院主校區圖書館五樓圖書館驚現署名為托“耳”斯泰的標語,該網友隨即還吐槽稱:“你們這樣亂改人家名字,你們家人知道嘛!”對此,九江學院圖書館一名負責人稱,網友反映的情況屬實,將立即更換。
針對九江學院圖書館墻上的“錯誤”人名,眾網友看法不一,網友“生活大爆炸”表示音譯的人名,這樣翻譯并沒有錯,“比如說,港臺譯奔馳汽車為‘平治’,‘導彈’譯為‘飛彈’!”
但也有網友對此并不贊同,網友“蓋世兔”稱:“別的場合可以理解,但是堂堂一個大學的圖書館,搞這種烏龍,實在是傷不起啊!”,還有網友也稱音譯也應該有基本統一的漢語名,如果可以隨意更改就亂套了。
記者隨后致電九江學院圖書館,一名負責人表示并不知情,但回去查看,十分鐘后,該負責人回應稱網友反映的情況屬實,“我們已經將標語撤下,會立即更換成正確的人名。” 記者倪曉鋒、實習生徐杰報道